Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Жданко О. (ред.-сост.) Поэты - лауреаты Нобелевской премии

  • Файл формата pdf
  • размером 22,69 МБ
  • Добавлен пользователем
  • Описание отредактировано
Жданко О. (ред.-сост.) Поэты - лауреаты Нобелевской премии
Москва: Панорама, 1997. — 608 с. — (Библиотека «Лауреаты Нобелевской премии»).
В том включены произведения двадцати трех авторов, получивших Нобелевскую премию за поэтическое творчество. Открывается он стихотворениями первого Нобелевского лауреата 1901 года француза Сюлли Прюдома и завершается стихотворениями польской поэтессы Виславы Шимборской — Нобелевского лауреата 1996 года.
В антологии представлена широкая панорама богатейшей и разнообразнейшей по содержанию и формам мировой поэзии.
Подборки стихотворений сопровождаются статьями о творчестве поэтов и примечаниями.
Предисловие к антологии написал Генеральный директор ЮНЕСКО Федерико Майор.
Фредерико Майор. К читателям антологии (предисловие)
Сюлли Прюдом
Из сборника «Стансы и стихотворения»
Цепи (стихотворение, перевод П. Петровского)
Разбитая ваза (стихотворение, перевод А. Апухтина)
Глаза (стихотворение, перевод В. Брюсова)
Привычка (стихотворение, перевод И. Тхоржевского)
Идеал (стихотворение, перевод И. Анненского)
Исчезнувшая мысль (стихотворение, перевод И. Тхоржевского)
Душа (стихотворение, перевод И. Тхоржевского)
«Уж с нею не увижусь больше я! …» (стихотворение, перевод К. Бальмонта)
Сходство (стихотворение, перевод К. Бальмонта)
Это было давно. Сонет (стихотворение, перевод К. Бальмонта)
«С подругой бледною разлуки…» (стихотворение, перевод И. Анненского)
Когда б я Богом стал… (стихотворение, перевод И. Анненского)
Из сборника «Испытания»
К читателю (перевод М. Давидовой)
Данаиды (стихотворение, перевод П. Якубовича)
Затерявшийся крик (стихотворение, перевод П. Якубовича)
Спасение в искусстве (стихотворение, перевод Эллиса (Л. Кобылинского)
Сомнение (стихотворение, перевод И. Анненского)
Hora prima (стихотворение, перевод Д. Михаловского)
Свидание (стихотворение, перевод П. Якубовича)
Радость (стихотворение, перевод И. Тхоржевского)
Из сборника «Одиночество»
Сталактиты (стихотворение, перевод И. Тхоржевского)
Радости без причин (стихотворение, перевод С. Андреевского)
Агония (стихотворение, перевод И. Анненского)
Бедные души (стихотворение, перевод И. Тхоржевского)
Конец любви (стихотворение, перевод И. Тхоржевского)
Из сборника «Напрасная нежность»
Мольба (стихотворение, перевод А. Альвинга)
Из сборника «Призма»
Память (стихотворение, перевод И. Тхоржевского)
Г. Косиков. [О творчестве Сюлли Прюдома] (статья)
Фредерик Мистраль
Чаша (стихотворение, перевод М. Ваксмахера)
Встреча (стихотворение, перевод А. Сушкевича)
Причастие святых (стихотворение, перевод А. Сушкевича)
Зеркало (стихотворение, перевод А. Сушкевича)
Магали (отрывок, перевод В. Жаботинского)
Людовику ЛеГре (стихотворение, перевод А. Сушкевича)
К мадам Миолан-Карвал (стихотворение, перевод А. Сушкевича)
Утёс Сизифа (стихотворение, перевод А. Сушкевича)
Антон Сушкевич. [О творчестве Ф. Мистраля] (статья)
Джозуэ Кардуччи
В первобытном лесу (стихотворение, перевод А. Ильинского)
Прометей (стихотворение, перевод И. Поступальского)
В долине Арно (стихотворение, перевод И. Голенищева-Кутузова)
Вол (стихотворение, перевод К. Бальмонта)
К моему портрету (стихотворение, перевод П. Морозова)
Ностальгия (стихотворение, перевод И. Поступальского)
Эллинская весна (I. Эолийская) (стихотворение, перевод А. Ахматовой)
Школьное воспоминание (стихотворение, перевод И. Поступальского)
У терм Каракаллы (стихотворение, перевод С. Шервинского) -
В готической церкви (стихотворение, перевод С. Шервинского)
Фантазия (стихотворение, перевод С. Шервинского)
Ruit hora (стихотворение, перевод И. Голенищева-Кутузова)
На станции осенним утром (стихотворение, перевод И. Голенищева-Кутузова)
Снегопад (стихотворение, перевод И. Поступальского)
На даче (стихотворение, перевод М. Талова)
Война (стихотворение, перевод И. Поступальского)
Карло Гольдони (стихотворение, перевод И. Голенищева-Кутузова)
Горный полдень (стихотворение, перевод К. Бальмонта)
С. Прокопович. [О творчестве Д. Кардуччи] (статья)
Уильям Батлер Йейтс
Из книги «Перекрестки»
Старая песня, пропетая вновь (стихотворение, перевод С. Маршака)
Из книги «Роза»
Земная роза (стихотворение, перевод Л. Володарской)
Остров Иннисфри (стихотворение, перевод А. Сергеева)
Горе любви (стихотворение, перевод Г. Симановича)
«Когда ты будешь старой…» (стихотворение, перевод Л. Володарской)
Тот, кто мечтал о волшебной стране (стихотворение, перевод А. Сергеева)
Два дерева (стихотворение, перевод В. Широкова)
Из книги «Ветер в камышах»
Колпак с бубенцами (стихотворение, перевод В. Рогова)
Скрипач из Дунни (стихотворение, перевод С. Маршака)
Из книги «В семи лесах»
Песнь Рыжего Ханрахана об Ирландии (стихотворение, перевод А. Сергеева)
Чаща (стихотворение, перевод Л. Володарской)
Земля счастья (стихотворение, перевод Ю. Мениса)
Из книги «Зеленый шлем и другие стихотворения»
Маска (стихотворение, перевод Л. Володарской)
«Вот тучи в час, когда сгорел закат…» (стихотворение, перевод В. Рогова)
Из книги «Ответственность»
Холодное небо (стихотворение, перевод Р. Дубровкина)
Волхвы (стихотворение, перевод Л. Володарской)
Из книги «Дикие лебеди в Куле»
Летчик-ирландец провидит свою гибель (стихотворение, перевод А. Сергеева)
Строки, написанные в отчаянии (стихотворение, перевод Л. Володарской)
О женщине (стихотворение, перевод Ю. Мениса)
Из книги «Майкл Робартс и плясунья»
Пасха 1916 года (стихотворение, перевод А. Сергеева)
Демон и зверь (стихотворение, перевод Ю. Мениса)
Из книги «Башня»
Плавание в Византию (стихотворение, перевод А. Эппеля)
Две песни из пьесы (стихотворение, перевод Л. Володарской)
Лебедь и Леда (стихотворение, перевод А. Парина)
Из книги «Полнолуние в марте»
Пустынник Рибх о недостаточности христианской любви (стихотворение, перевод А. Сергеева)
Из книги «Новые стихотворения»
И что же? (стихотворение, перевод В. Широкова)
Привидения (стихотворение, перевод А. Сергеева)
Безумная Джейн на горе (стихотворение, перевод Л. Володарской)
Л. Володарская. [О творчестве У. -Б. Йейтса] (статья)
Л. Володарская. Примечания
Эрик Карлфельдт
Весенний бал (стихотворение, перевод И. Бочкаревой)
Что сравнится с ожиданьем (стихотворение, перевод И. Бочкаревой)
Гимн месяцу в день святого Ламберта (стихотворение, перевод И. Бочкаревой)
Праздник осени (стихотворение, перевод И. Бочкаревой)
Бродяга (стихотворение, перевод И. Бочкаревой)
Я - глас, поющий вотще (стихотворение, перевод И. Бочкаревой)
Микрокосм (стихотворение, перевод И. Бочкаревой)
Вот дрёма венчик раскрыла (стихотворение, перевод И. Бочкаревой)
Твои взоры - словно пламя (стихотворение, перевод И. Бочкаревой)
Осенняя весна (стихотворение, перевод И. Бочкаревой)
Мне в наследство тоска дана (стихотворение, перевод И. Бочкаревой)
Ночная фиалка (стихотворение, перевод И. Бочкаревой)
Бык из Шёги (стихотворение, перевод И. Бочкаревой)
Sub Luna (стихотворение, перевод И. Бочкаревой)
Августовский гимн (стихотворение, перевод И. Бочкаревой)
Первое воспоминание (стихотворение, перевод И. Бочкаревой)
Осенний рог (стихотворение, перевод И. Бочкаревой)
Зимний привет (стихотворение, перевод И. Бочкаревой)
Дергач, подмарь (стихотворение, перевод И. Бочкаревой)
Вечерняя молитва (стихотворение, перевод И. Бочкаревой)
Зимний орган (стихотворение, перевод И. Бочкаревой)
И. Бочкарева. [О творчестве Э. Карлфельдта] (статья)
И. Бочкарева. Примечания
Габриэла Мистраль
Кредо (стихотворение, перевод И. Лиснянской)
«Мыслитель» Родена (стихотворение, перевод И. Лиснянской)
Сонеты смерти (стихотворение, перевод Н. Ванханен)
Встреча (стихотворение, перевод И. Лиснянской)
Люблю любовь (стихотворение, перевод И. Лиснянской)
Стыд (стихотворение, перевод И. Лиснянской)
Экстаз (стихотворение, перевод И. Лиснянской)
Ноктюрн (стихотворение, перевод И. Лиснянской) -
Поэма о сыне (стихотворение, перевод О. Савича)
Ножки (стихотворение, перевод О. Савича)
Люлька (стихотворение, перевод И. Лиснянской)
«Ночь темна и бесприютна…» (стихотворение, перевод О. Савича)
Передоверие (стихотворение, перевод О. Савича)
Все мы будем королевами… (стихотворение, перевод И. Лиснянской)
Пытка (стихотворение, перевод О. Савича)
Душистый хоровод (стихотворение, перевод О. Савича)
Песни Сольвейг (Фрагмент) (стихотворение, перевод И. Лиснянской)
Строфы (стихотворение, перевод И. Лиснянской)
Фонтан (стихотворение, перевод И. Лиснянской)
Донья Весна (стихотворение, перевод О. Савича)
Гимн тропическому солнцу (Фрагменты) (стихотворение, перевод О. Савича)
Другая (стихотворение, перевод О. Савича)
Э. Брагинская. [О творчестве Г. Мистраль] (статья)
Томас Стернс Элиот
Из книги «Пруфрок и другие наблюдения»
Любовная песнь Дж. Альфреда Пруфрока (стихотворение, перевод А. Сергеева)
Из книги «Стихотворения»
Суини эректус (стихотворение, перевод А. Сергеева)
Шепотки бессмертия (стихотворение, перевод А. Сергеева)
Бесплодная земля. Поэма (поэма, перевод А. Сергеева)
Из серии стихов «Ариэль»
Паломничество волхвов (стихотворение, перевод А. Сергеева)
Четыре квартета. Литтл Гиддинг (стихотворение, перевод А. Сергеева)
Л. Володарская. [О творчестве Т. С. Элиота] (статья)
Хуан Рамон Хименес
Из ранних книг «Грустные напевы», «Далекие сада» ( - )
«Мне снилось сегодня ночью…» (стихотворение, перевод А. Гелескула)
«Душе все роднее мглистый…» (стихотворение, перевод Б. Дубина)
«Я просто сказал однажды…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен)
«В полях печально и пусто…» (стихотворение, перевод А. Гелескула)
«В лазури цветы граната…» (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Комната (стихотворение, перевод Н. Горской)
«Струится слепящим ливнем…» (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Из книг «Зеленые листья», «Звонкое одиночество», «Сердце на ладони», «Элегии»
«Люблю зеленый берег с деревьями на кромке…» (стихотворение, перевод А. Гелескула)
«Холодные радуги в зарослях сада…» (стихотворение, перевод Л. Гелескула)
«Чем он был изначально, твой напев соловьиный…» (стихотворение, перевод А. Гелескула)
«Детство! Луг, колокольня, зеленые ветки…» (стихотворение, перевод А. Гелескула) «Увядшие фиалки… О, запах издалека! …» (стихотворение, перевод А. Гелескула)
«Чуть желтеет луна за сырой пеленою…» (стихотворение, перевод А. Гелескула) «Бродят души цветов под вечерним дождем…» (стихотворение, перевод А. Гелескула) «Что хоронишь ты, птица, в соловьиной гортани…» (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Округа (стихотворение, перевод А. Гелескула)
«Белый туман и звезды. Брезжит маяк за мысом…» (стихотворение, перевод А. Гелескула)
«Штормовое, тяжелое, гулкое небо…» (стихотворение, перевод А. Гелескула)
«О, ласточки над морем! Переливая чернью…» (стихотворение, перевод Б. Дубина)
Пиренеи (стихотворение, перевод Б. Дубина)
Конечный путь (стихотворение, перевод А. Гелескула)
«Былого не надо…» (стихотворение, перевод Б. Дубина)
Зеленая птаха (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Любовь (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Рассвет (стихотворение, перевод А. Гелескула)
«Воскресный январский вечер…» (стихотворение, перевод С. Гончаренко) Последний луч (стихотворение, перевод А. Гелескула)
«Пришел, как жизнь, короткий…» (стихотворение, перевод С. Гончаренко) «Подай мне, надежда, руку…» (стихотворение, перевод С. Гончаренко)
Из книги «Духовные сонеты»
Октябрь (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Надежда (стихотворение, перевод А. Гелескула)
«И сердце в пустоте затрепетало…» (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Облака (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Из книги «Лето»
июля (стихотворение, перевод Н. Горской)
«Женщина! Сухая береста! …» (стихотворение, перевод А. Гелескула)
«Надежду свою, подобно…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен)
«Сердце, теряя силы…» (стихотворение, перевод Б. Дубина)
«Летят золотые стрелы…» (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Из книг «Вечные мгновенья», «Камень и небо», «Красота»
«Сначала явилась в белом…» (стихотворение, перевод Б. Дубина)
«Я снова у моста любви…» (стихотворение, перевод А. Гелескула)
«Я узнал его, след на тропинке…» (стихотворение, перевод А. Гелескула)
«Печален приход рассвета…» (стихотворение, перевод Н. Горской)
«Явилась черная дума…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен)
«Я как бедный ребенок…» (стихотворение, перевод А. Гелескула)
«Не забывай меня, нечаянная радость! …» (стихотворение, перевод А. Гелескула)
«Немая птаха…» (стихотворение, перевод А. Гелескула)
«Белое облако вдали…» (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Мертвый (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Пристань (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Юг (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Праздник (стихотворение, перевод Г Кружкова)
«Бабочка света…» (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Смерть (стихотворение, перевод А. Гелескула)
«Был ее голос отзвуком ручья…» (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Розы (стихотворение, перевод А. Гелескула)
«Что с музыкой…» (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Утро в саду (стихотворение, перевод С. Гончаренко)
Песня (стихотворение, перевод Б. Дубина)
«Я не я…» (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Из книг «Единое время», «На другом берегу», «Реки, которые уходят»
На голом камне (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Утрата (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Моя бедная тоска (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Тихая долина (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Лучшая ночь (стихотворение, перевод А. Гелескула)
«Знаю, стала ты светом…» (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Эта безбрежная Атлантика (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Н. Малиновская. [О творчестве Х. Р. Хименеса] (статья)
Сальваторе Квазимодо
Ветер в Тиндари (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Мертвые воды (стихотворение, перевод Л. Мартынова)
Земля (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Зеркало (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Переулок (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Возвращенья (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Цветущая женщина, лежащая навзничь в цветах (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Предав смерть забвенью (стихотворение, перевод Л. Мартынова)
Остров Одиссея (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Сардиния (стихотворение, перевод Л. Мартынова)
В небесном свете (стихотворение, перевод Л. Мартынова)
И сорока черная смеется (стихотворение, перевод Л. Мартынова)
В преддверии рассвета (стихотворение, перевод Л. Мартынова)
Вечерний снег (стихотворение, перевод Л. Мартынова)
Высокий парусник (стихотворение, перевод Л. Мартынова)
Лошади луны и вулканов (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
На вербах (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Письмо (стихотворение, перевод И. Бродского)
19 января 1944 (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Снег (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Стихи, написанные, быть может, на могильном камне (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Эпитафия Биче Донетти (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Цвет дождя и железа (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Ложная и подлинная зелень (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Освенцим (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
То скрываясь, то появляясь… (стихотворение, перевод Л. Мартынова)
«Со сгорбленного дерева сбежать…» (стихотворение, перевод Л. Мартынова)
Солдаты плачут ночью (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Минотавр в Гноссе (стихотворение, перевод Л. Мартынова)
Тосканские стрелки из арбалета (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Некоему доносчику (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Я ничего не утратил (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
В гости зову тополя (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Е. Солонович. [О творчестве С. Квазимодо] (статья)
Сен-Жон Перс
Изгнание (Цикл из четырех поэм)
Изгнание (поэма, перевод Н. Стрижевской)
Ливни (поэма, перевод Н. Стрижевской)
Снега (поэма, перевод Н. Стрижевской)
Поэма чужестранке (поэма, перевод Н. Стрижевской)
Хроника (стихотворение, перевод Н. Стрижевской)
Наталья Стрижевская. [О творчестве Сен-Жон Перса] (статья)
Наталья Стрижевская. Примечания
Георгос Сеферис
Поворот (стихотворение, перевод Ю. Мориц)
Печальная (стихотворение, перевод Ю. Мориц)
Неприятие (стихотворение, перевод Р. Дубровкина)
Аргонавты (стихотворение, перевод Л. Лихачевой)
Орест (стихотворение, перевод Л. Лихачевой)
Санторин (стихотворение, перевод Л. Лихачевой)
Микены (стихотворение, перевод Л. Лихачевой)
Лист тополя (стихотворение, перевод Р. Дубровкина)
Последний день (стихотворение, перевод Л. Лихачевой)
Царь Асини (стихотворение, перевод С. Ильинской)
Лик судьбы (стихотворение, перевод Л. Лихачёвой)
Старик на берегу реки (стихотворение, перевод Л. Якушевой)
Здесь, средь костей (стихотворение, перевод Ю. Мориц)
Саламин киприотов (стихотворение, перевод Л. Якушевой)
Кошки св. Николая (стихотворение, перевод С. Ильинской)
«По шипам колючего дрока…» (стихотворение, перевод С. Ильинской)
С. Ильинская. [О творчестве Г. Сефериса] (статья)
Нелли Закс
«О ночь плачущих детей! …» (стихотворение, перевод В. Микушевича)
«Вы, созерцающие…» (стихотворение, перевод В. Микушевича)
«И с твоих ног, любимый мой…» (стихотворение, перевод В. Микушевича)
Мертвое дитя говорит (стихотворение, перевод В. Микушевича)
Хор спасенных (стихотворение, перевод В. Микушевича)
«На дорогах земли…» (стихотворение, перевод В. Микушевича)
«Куда ты, куда…» (стихотворение, перевод В. Микушевича)
Мотылек (стихотворение, перевод В. Микушевича)
«Если бы пророки вломились…» (стихотворение, перевод В. Микушевича)
Народы Земли (стихотворение, перевод В. Микушевича)
«Диким медом…» (стихотворение, перевод В. Микушевича)
«Плясунья…» (стихотворение, перевод В. Микушевича)
«Но может быть мы…» (стихотворение, перевод В. Микушевича)
«Придет кто-нибудь…» (стихотворение, перевод В. Микушевича)
«Линия как…» (стихотворение, перевод В. Микушевича)
«Отвернувшись, жду я тебя…» (стихотворение, перевод В. Микушевича)
«Освободившись от сна…» (стихотворение, перевод В. Микушевича)
«Так я бежала из слова…» (стихотворение, перевод В. Микушевича)
Контур (стихотворение, перевод В. Микушевича)
«И ослепшие тела…» (стихотворение, перевод В. Микушевича)
«Но под листовой кровлей…» (стихотворение, перевод В. Микушевича)
«Кто зовет? …» (стихотворение, перевод В. Микушевича)
Скрижаль (стихотворение, перевод В. Микушевича)
«Вот уже напоследок хочет выселиться…» (стихотворение, перевод В. Микушевича)
«Так поднимается гора…» (стихотворение, перевод В. Микушевича)
«Не знаю места…» (стихотворение, перевод В. Микушевича)
«Искривленная линия страдания…» (стихотворение, перевод В. Микушевича)
«Эта цепь загадок…» (стихотворение, перевод В. Микушевича)
А. Гугнин. [О творчестве Н. Закс] (статья)
Пабло Неруда
Из книги «Собранье закатов»
Осення бабочка (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Из книги «Двадцать стихотворений о любви и одна песня отчаянья»
«Непогода с рассвета…» (стихотворение, перевод П. Грушко)
«Я волен сегодня ночью стихи доверить печали…» (стихотворение, перевод И Грушко)
Из книги «Местожительство - земля»
Возвращается осень (стихотворение, перевод Л. Мартынова)
Песнь любви Сталинграду. 1942 (Фрагмент) (стихотворение, перевод И. Эренбурга)
Новая песнь любви Сталинграду. (Фрагмент) (стихотворение, перевод И. Эренбурга)
Из книги «Всеобщая песнь»
Глава вторая «Вершины Мачу-Пикчу» (Фрагменты)
«Сквозь блеск неясный и смутный…» (стихотворение, перевод М. Зенкевича)
«Восстань, о брат мой, к рожденью со мною…» (стихотворение, перевод М. Зенкевича)
Из книги «Оды изначальным вещам»
Ода воздуху (стихотворение, перевод О. Савича)
Ода мальчику с мертвым зайцем (стихотворение, перевод Л. Осповата)
Из «Книги сумасбродств»
Не заноситься (стихотворение, перевод И Грушко)
Много нас (стихотворение, перевод И Грушко)
Из книги «Сто сонетов о любви»
«Любовь, как долог путь до поцелуя…» (стихотворение, перевод М. Алигер)
«А если я умру, переживи меня…» (стихотворение, перевод М. Алигер)
Из книги «Баркарола»
Колокола России (стихотворение, перевод П. Грушко)
Из книги «Элегия» (посмертно)
«Погодите, хочу поцеловать на прощанье…» (стихотворение, перевод Л. Осповата)
Из книги «Море и колокола» (посмертно)
Начальное (стихотворение, перевод Л. Осповата)
Заключение (стихотворение, перевод Л. Осповата)
Лев Осповат. [О творчестве П. Неруды] (статья)
Эудженио Монтале
In limine (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Лимоны (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Почти фантазия (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
«Главное, дальше иди…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Ветер и флаги (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
«Не обращайся к нам за словом…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
«Погрузиться в сад, ища прохлады…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
«Принеси мне подсолнух, навеянный далью…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
«Полдня ореол в разгаре лета…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
«К тебе идти, достигнутое счастье…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
«Верхушки тростника все глянцевитей…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
«Искушала клавиши ваша рука…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Линдау (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Дора Маркус (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
«Когда она дарует…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
«Цветущий над обрывом…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
«…пусть будет так…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Отлив (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Лето (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Вести с горы Амьята (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Буря (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Из ненаписанного письма (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Во сне (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Серьги (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Моей матери (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Гитлеровская весна (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Малое завещание (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Сон узника (стихотворение, перевод Е. Солоновича) -
Ты (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Словесная дуэль I (отрывок, перевод Е. Солоновича)
«Мы придумали для потустороннего мира…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
«Твой брат ушел из жизни молодым…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
«Я вижу птицу неподвижную на кровле…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Конец года (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Опись (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Одиночество (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
«Я корм на подоконнике рассыпал…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Весенняя апатия (стихотворение, перевод Е. Солоновича)
Е. Солонович. [О творчестве Э. Монтале] (статья)
Н. Котрелев. Примечания
Висенте Алейсандре
Юность (стихотворение, перевод С. Гончаренко)
Бал (стихотворение, перевод С. Гончаренко)
Единство, обретенное в ней (стихотворение, перевод С. Гончаренко)
Тело любимой (стихотворение, перевод С. Гончаренко)
«Что за упругая кровь по излукам…» (стихотворение, перевод С. Гончаренко)
«Что за державного зодчества строй…» (стихотворение, перевод С. Гончаренко)
Конечная мгла (стихотворение, перевод С. Гончаренко)
Из цикла «Бессмертные»
Земля (стихотворение, перевод С. Гончаренко)
Огонь (стихотворение, перевод С. Гончаренко)
Воздух (стихотворение, перевод С. Гончаренко)
Море (стихотворение, перевод С. Гончаренко)
Портрет на распахнутом фоне (стихотворение, перевод С. Гончаренко)
Человеческий голос (стихотворение, перевод С. Гончаренко)
Дети полей (стихотворение, перевод С. Гончаренко)
Последняя любовь (стихотворение, перевод С. Гончаренко)
Площадь (стихотворение, перевод С. Гончаренко)
Поэт поет для всех (стихотворение, перевод С. Гончаренко)
Борис Дубин. [О творчестве В. Алейсандре] (статья)
Одиссеас Элитис
Из цикла «Ночные семистишия»
«Все кипарисы указывают нам полнрчь…» (стихотворение, перевод С. Ильинской)
«Ночь неисповедимая горечь бескрайняя…» (стихотворение, перевод С. Ильинской)
Елена (стихотворение, перевод Ю. Мориц)
Из сборника «Ориентации»
Ода Санторину (стихотворение, перевод Ю. Мориц)
Марина и скалы (стихотворение, перевод Ю. Мориц)
Грусть Эгейского моря (стихотворение, перевод Ю. Мориц)
Лик Беотии (стихотворение, перевод Ю. Мориц)
Гранатовое сумасшедшее деревце (стихотворение, перевод Ю. Мориц)
Из сборника «Солнце первое»
Тело лета (стихотворение, перевод Ю. Мориц)
«К коринфскому солнцу приникнув жаждущими устами…» (стихотворение, перевод С. Ильинской)
«Этот ветер с любопытством снует среди айвовых деревьев…» (стихотворение, перевод С. Ильинской)
«Из какого же камня железа огня…» (стихотворение, перевод С. Ильинской)
Мы шли… (стихотворение, перевод Ю. Мориц)
«Я играл снегами Хелма…» (стихотворение, перевод Л. Якушевой)
Из сборника «Ро Эроса»
Марина (стихотворение, перевод Ю. Мориц)
Морской трилистник (стихотворение, перевод Ю. Мориц)
Из сборника «Юнга»
Со светом и смертью (стихотворение, перевод Ю. Мориц)
С. Ильинская. [О творчестве О. Элитиса] (статья)
Чеслав Милош
«Был ветер к ночи. Вспугнуты из мрака…» (стихотворение, перевод В. Британишского)
Фрагмент (стихотворение, перевод В. Британишского)
Campo di Fiori (стихотворение, перевод В. Британишского)
Предместье (стихотворение, перевод В. Британишского) -
В Варшаве (стихотворение, перевод В. Британишского)
К Джонатану Свифту (стихотворение, перевод В. Британишского)
Песенка о фарфоре (стихотворение, перевод В. Британишского)
Портрет середины XX века (стихотворение, перевод В. Британишского)
Отражения (стихотворение, перевод В. Британишского)
Обидевший простого человека (стихотворение, перевод В. Британишского)
Зоилы (стихотворение, перевод В. Британишского)
Не более (стихотворение, перевод В. Британишского)
Никогда от тебя, мой город (стихотворение, перевод В. Британишского)
Я подолгу сплю (стихотворение, перевод В. Британишского)
Ars poetica? (стихотворение, перевод В. Британишского)
Высшие аргументы в пользу дисциплины, почерпнутые из речи на Совете Всемирного Государства в году (стихотворение, перевод В. Британишского)
Задание (стихотворение, перевод В. Британишского)
Рыба (стихотворение, перевод В. Британишского)
Час (стихотворение, перевод В. Британишского)
Сколько прекрасных замыслов (стихотворение, перевод В. Британишского)
Так мало (стихотворение, перевод В. Британишского)
Дар (стихотворение, перевод В. Британишского)
Rue Descartes (стихотворение, перевод В. Британишского)
Подготовка (стихотворение, перевод В. Британишского)
Тревога-сон (стихотворение, перевод В. Британишского)
Усадьба (стихотворение, перевод В. Британишского)
Владимир Британишский. [О творчестве Ч. Милоша] (статья)
Ярослав Сейферт
Из сборника «Город в слезах»
Вступление (стихотворение, перевод И. Гуровой)
Самое смиренное стихотворение (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова)
Из сборника «Только любовь»
Все красоты мира (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова)
Из сборника «Свадебное путешествие»
Гийом Аполлинер (стихотворение, перевод Л. Дымовой)
Счеты (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова)
Из сборника «Соловей поет плохо»
Москва (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова)
Город Ленина (стихотворение, перевод С. Александровой)
Из сборника «Почтовый голубь»
Песня (стихотворение, перевод В. Корчагина)
Песня вербной дудочки (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова)
Из сборника «Напето на ротатор»
Испанский май (стихотворение, перевод Ю. Стефанова)
Из сборника «Каска глины»
Песня о родной земле (стихотворение, перевод М. Павловой)
Над усыпальницей чешских королей (стихотворение, перевод Л. Дымовой)
Праге (стихотворение, перевод В. Корчагина)
Из сборника «Шел бедный художник по свету»
Песня о землянике (стихотворение, перевод В. Корчагина)
Поэт и другие ремесла (стихотворение, перевод М. Шаповалова)
Из цикла «Песнь о Викторке» (стихотворение, перевод Л. Дымовой)
Из сборника «Мальчик и звезды»
Песня об утреннем сборе грибов (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова)
Из сборника «Комета Галлея»
Пороховые ворота (стихотворение, перевод Т. Глушковой)
На вилле «Бертрамка» (стихотворение, перевод М. Павловой)
Из сборника «Отливка колоколов»
Дом искусств. Перевд М. Павловой)
Из сборника «Моровой столб»
И прощайте (стихотворение, перевод Т. Глушковой)
Из сборника «Быть поэтом»
Быть поэтом (стихотворение, перевод М. Павловой)
Коралловые серьги (стихотворение, перевод М. Павловой)
Весеннее головокружение (стихотворение, перевод Т. Глушковой)
С. Шерлаимова. [О творчестве Я. Сейферта] (статья)
Примечания
Иосиф Бродский
Anno Domini (стихотворение)
Почти элегия (стихотворение)
Конец прекрасной эпохи (стихотворение)
Письма римскому другу (Из Марциала) (стихотворение)
Лагуна (стихотворение)
Из цикла «Часть речи»
«Ниоткуда с любовью, надцатого мартобря…» (стихотворение)
«Я родился и вырос в балтийских болотах…» (стихотворение)
«Ты забыла деревню, затерянную в болотах…» (стихотворение)
«Тихотворение мое, мое немое…» (стихотворение)
«…и при слове «грядущее» из русского языка…» (стихотворение)
Пятая годовщина (4 июня 1977) (стихотворение)
«Я входил вместо дикого зверя в клетку…» (стихотворение)
Письма династии Минь (стихотворение)
Рождественская звезда (стихотворение)
На столетие Анны Ахматовой (стихотворение)
Бегство в Египет (стихотворение)
Колыбельная (стихотворение)
Метель в Массачусетсе (стихотворение)
Письмо в оазис (стихотворение)
Бегство в Египет (стихотворение)
«Меня упрекали во всем…» (стихотворение)
Эдуард Безносов. [О творчестве И. Бродского] (статья)
Октавио Пас
Ветер (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Два тела (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Улица (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Гости (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Оборванная элегия (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Ночная вода (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Пришелец (стихотворение, перевод А. Гелескула)
Вот-вот весна (стихотворение, перевод П. Грушко)
Черным по белому (стихотворение, перевод П. Грушко)
Из цикла «Новоиспеченные американцы»
Доводы, чтобы умереть (стихотворение, перевод П. Грушко)
Номер в отеле (стихотворение, перевод П. Грушко)
Маскарад на рассвете (стихотворение, перевод Б. Дубина)
Слово (стихотворение, перевод С. Гончаренко)
Майтхуна (стихотворение, перевод С. Гончаренко)
Борис Дубин. [О творчестве О. Паса] (статья)
Дерек Уолкотт
Из книги «В зеленой ночи»
Из цикла сонетов «Легенды островов»
«Мисс Росиньоль. Ее сухое тело…» (стихотворение, перевод А. Шараповой)
«Итак, с рассветом на вершинах гор…» (стихотворение, перевод А. Шараповой)
«Один рыбак прозвал ее «майнгот»…» (стихотворение, перевод А. Шараповой)
«Двадцатый век. Миранда. Санта-Грасс…» (стихотворение, перевод А. Шараповой)
«Ты не слыхал легенды городской…» (стихотворение, перевод А. Шараповой)
«Я должен написать еще сонет…» (стихотворение, перевод А. Шараповой)
Руины большого дома (стихотворение, перевод А. Шараповой)
Из книги «Середина лета»
«Старая дама в Риме, которую Рим делает старше Рима…» (стихотворение, перевод А. Шараповой)
«От ветра и огня с шипеньем стадным…» (стихотворение, перевод А. Шараповой) Из поэмы «Омерос» (стихотворение, перевод А. Шараповой)
Л. Володарская. [О творчестве Д. Уолкотта] (статья)
Шеймас Хини
Из сборника «Смерть натуралиста»
Копающие (стихотворение, перевод Г. Кружкова)
Лютые любовники (стихотворение, перевод А. Кистяковского)
Мой Геликон (стихотворение, перевод Н. Сидориной)
Из сборника «Дверь во тьму»
Сеятели (Реквием повстанцам 1798 года) (стихотворение, перевод В. Минушина)
Викторианская гитара (стихотворение, перевод Н. Сидориной)
Болотная земля (стихотворение, перевод А. Кистяковского)
Из сборника «Конец зимы»
День свадьбы (стихотворение, перевод А. Кистяковского)
Спокойной ночи (стихотворение, перевод А. Кистяковского)
Традиции (стихотворение, перевод А. Кистяковского)
Последний рождественский мим (стихотворение, перевод А. Кистяковского)
Из сборника «Север»
Моссбон. Два стихотворных посвящения (стихотворение, перевод Г. Кружкова)
Север (стихотворение, перевод А. Кистяковского)
Любовь океана к Ирландии (стихотворение, перевод Г. Кружкова)
Из цикла «Школа пения»
Учитель (стихотворение, перевод Г. Кружкова)
Признание (стихотворение, перевод А. Кистяковского)
Из сборника «Полевые работы»
Элегия (стихотворение, перевод А. Кистяковского)
Из цикла «Гленморские сонеты»
«Звуки далекого трактора…» (стихотворение, перевод А. Кистяковского) П.
«Чувства, преображаясь в слова…» (стихотворение, перевод А. Кистяковского)
«За окном кухни — терновый куст…» (стихотворение, перевод А. Кистяковского) Сентябрьская песнь (стихотворение, перевод М. Кореневой)
Песня (стихотворение, перевод М. Кореневой)
Полевые работы (стихотворение, перевод М. Кореневой)
Из сборника «Остров покаяния»
Из поэмы «Остров покаяния»
«Я стоял над водой, у самого края…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова)
Из сборника «Боярышниковый фонарь»
В Кантоне Ожидания (стихотворение, перевод Г. Кружкова)
Исчезающий остров (стихотворение, перевод Г. Кружкова)
Боярышниковый фонарь (стихотворение, перевод Г. Кружкова)
Л. Володарская. [О творчестве Ш. Хини] (статья)
Ю. Фридштейн. Примечания
Вислава Шимборская
Две обезьяны Брейгеля (стихотворение, перевод Н. Астафьевой)
Из несостоявшегося путешествия в Гималаи (стихотворение, перевод Н. Астафьевой)
Клошар (стихотворение, перевод Н. Астафьевой)
Вода (стихотворение, перевод Н. Астафьевой)
Пещера (стихотворение, перевод Н. Астафьевой)
Томас Манн (стихотворение, перевод Н. Астафьевой)
Удивление (стихотворение, перевод Н. Астафьевой)
Классик (стихотворение, перевод Н. Астафьевой)
Сон старой черепахи (стихотворение, перевод Н. Астафьевой)
Луковица (стихотворение, перевод Н. Астафьевой)
Утопия (стихотворение, перевод Н. Астафьевой)
На исходе века (стихотворение, перевод Н. Астафьевой)
Первая фотография Гитлера (стихотворение, перевод Н. Астафьевой)
Мнение о порнографии (стихотворение, перевод Н. Астафьевой)
Ненависть (стихотворение, перевод Н. Астафьевой)
Конец и начало (стихотворение, перевод Н. Астафьевой)
Может быть (стихотворение, перевод Н. Астафьевой)
Комедийки (стихотворение, перевод Н. Астафьевой)
Наталья Астафьева. [О творчестве В. Шимборской] (статья)
  • Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
  • Регистрация