СПб.: Коло; Летний сад, 2001. — 320 с.: ил.
Монография Р. К. Цуркана является попыткой обобщения предыдущего опыта всех исследователей, которые в той или иной научной области касались темы перевода Священного Писания на церковнославянский язык.
В работе критически анализируется историография вопроса о происхождении славянских алфавитов (глаголицы и кириллицы), рассматриваются пути проникновения на Русь ветхозаветных текстов, история их переводов и объединения в кодексы в период с IX до конца XVIII вв.
Издание ориентировано как на специалистов — филологов, историков, богословов, учащихся гуманитарных учебных заведений, так и на широкий круг интересующихся указанными вопросами истории отечественной культуры.
Введение
Богословский аспект возникновения Славянской Библии
Геополитические и экклезиологические причины возникновения славянского перевода Св. Писания
Вопрос о славянском алфавите
Вопрос о богослужебном чине, переведенном свв. Кириллом и Мефодием
Вопрос об объеме переведенного свв. Кириллом и Мефодием ветхозаветного текста
История рукописного текста Славянской Библии
Полные кодексы Славянской Библии (Издание свт. Геннадия Новгородского; Острожская первопечатная Библия 1581 г.; Московская Библия 1663 г.; Елизаветинская Библия 1751 г.)
Решение проблемы «лукиановской» рецензии LXX в связи с вопросом о происхождении славянских библейских текстов
История критического исследования и издания Славянской Библии
Заключение
Приложения
Постоянные псалмы: на вечерне и на утрени. Непостоянные псалмы из 68 сменных антифонов
Ветхозаветные чтения Цареградского Типика IX века
Предпасхальные и послепасхальные ветхозаветные чтения
Перечень стихов из Ветхозаветных книг в Цареградском Типиконе IX века
Библиография
Указатель периодических изданий