Новое исправленное издание. — СПб.: Типография Корпуса Иностранных единоверцев, 1794. — 123 с. Дореформенная орфография.
В историю русской литературы И.Ф. Богданович вошёл в качестве автора стихотворной повести (развлекательной поэмы) «Душенька» - вольного переложения романа Лафонтена «Любовь Психеи и Купидона». Душенька, сие прекрасное творение на нашем языке, было при первом появлении его в свет столь благосклонно принято Публикою, что первое издание разошлось в скором времени и Сочинитель осыпан был похвалами. Теперь есть ли считать помещенную в полном собрании сочинений Г. Богдановича, изданном мною в прошедших 1809 и 1810 годах и напечатанную мною же особо в 1811 году, издается Душенька многими изданиями, чего, как кажется, едва ли о какой другой книге на Русском языке, исключая только учебных, сказать можно.