М.: Православный Свято-Тихоновский Богословский Институт, 2003. — 710 с.
Книга профессора Казанской Духовной Академии, доктора богословия Юнгерова Павла Александровича «Общее историко-критическое введение в священные ветхозаветные книги» является итогом более чем тридцатилетней научно-исследовательской работы автора на кафедре Священного Писания Ветхого Завета (кон. 1880-х гг. — 1910 — год последнего авторского издания «Общего введения»). Объединяя в себе все лучшие достижения современной ему западной библеистики с выверенностью православного подхода, труд П. А. Юнгерова представляет систематическое изложение круга общих исагогических вопросов: о ветхозаветном каноне, священном тексте и переводах ветхозаветных книг. Исторический метод изложения этих вопросов позволяет проследить различные этапы формирования языка священной ветхозаветной письменности, ее канона, историю и взаимовлияние позднейших переводов. Во втором издании (1910 г. ) в «Общем введении» автором добавлен раздел по Истории толкования ветхозаветных книг, представляющий особый интерес, ввиду малой разработанности этого вопроса, как вводное и библиографическое пособие к изучению ветхозаветной экзегетики. В данном издании текст приводится по современной орфографии, с незначительными изменениями авторского синтаксиса в нескольких местах, где это требовалось современными правилами.
ВведениеПонятие об Историко-критическом Введении в Священные ветхозаветные книги
История происхождения Священной ветхозаветной письменности
История канона священных ветхозаветных книгПонятие о каноне и история его происхождения и заключения
Разбор отрицательно-критических мнений о заключении ветхозаветного канона
Канон палестинских и александрийских иудеев
Ветхозаветный канон у новозаветных писателей
История ветхозаветного канона в Церкви
Первый период (I-III вв.)
Второй период (IV-V вв.)
Третий период (VI-XVI вв.)
Четвертый период: с XVI-XX вв.
История ветхозаветного текстаВнешняя история текста
Материал и способ еврейского письма
История еврейского алфавита
Еврейская пунктуация
Вавилонская пунктуация
Словоразделение
Разделение ветхозаветных книг на отделыВнутренняя история ветхозаветного текста
Первый период
Второй период
Третий период (III-VI вв.)
Четвертый период (VII-X вв.)
Пятый период (XI-XV вв.)
Шестой период (XVI-XX вв.)История переводов ветхозаветных книгПеревод LXX толковников
Происхождение перевода LXX
Язык перевода LXX
Значение перевода LXX толковников
История текста перевода LXX толковниковГреческие переводы: Акилы, Феодотиона, Симмаха, Пятый, Шестой и Седьмой
Перевод Акилы
Перевод Симмаха
Перевод Феодотиона
Пятый, Шестой и Седьмой переводыТаргумы
Таргум Онкелоса на Пятикнижие
Таргум Ионафана на пророков
Палестинские таргумы па Пятикнижие
Таргумы на Писания
Таргумы на пять свитков-мегиллот: Руфь, Есфирь, Екклезиаст, Песнь Песней и Плач Иеремии
Таргумы на Иова, Притчи, Псалтирь и ПаралипоменонСирский перевод Пешито
Переводы: Арабские, Коптский, Эфиопский, Армянский, Грузинский и Готфский
Арабские переводы
Коптский перевод
Эфиопский перевод
Армянский перевод
Готфский перевод
Грузинский переводЛатинский перевод
Вульгата Древне-италийский перевод
Перевод бл. ИеронимаСлавянский перевод
Его происхождение
История текста славянского перевода в рукописном виде
История текста славянского перевода в печатном видеРусский перевод
История толкования ветхозаветных книгИудейское толкование
Христианское толкование
Первый период
Второй период
Послеотеческое и средневековое толкование (VII-XVI вв.)
Третий периодТолкование нового времени: протестантское и католическое
Протестантская экзегетика (XVI-XX вв.)
Католическая экзегетика (XVI-XX вв.)Толкование ветхозаветных книг в России